Traduction

définition

Les objectifs de la traduction sont :

Traduction de document, texte ou de sites internet

Communiquer l’image de marque du client avec exactitude dans une langue étrangère

Établir une traduction adaptée au secteur d’activité du client

Les étapes

La réalisation d’une traduction est une mission qui requiert un travail méthodique et organisé. Plusieurs étapes sont donc à suivre. 

Étape 1: pré-traduction 

  • Réception d’une demande de traduction par un client.
  • Analyse du projet : délais souhaités, volume, spécialité technique et compétences de l’équipe de traducteurs en fonction du secteur qui concerne le document à traduire, etc…
  • Définition de l’équipe de traduction la plus adaptée à la demande, établissement du devis & rétroplanning. 

Étape 2 : traduction 

  • Lancement du projet de traduction dès l’acceptation du devis par le client 
  • Constitution de l’équipe de traducteurs (traducteur bilingue, chef de projet) 
  • Brief de l’équipe (détail des contraintes à respecter, des délais souhaités) 

Suivi du projet 

Le chef de projet s’assure du respect des délais tout au long de la mission. Une fois la traduction réalisée, le traducteur procède à une première relecture de son travail. Le département qualité réalise ensuite une relecture exhaustive afin de garantir l’absence d’erreur au sein du texte traduit.

Étape 3 : post-traduciton 

Avant la remise du livrable, le chef de projet réalise un audit final du document en question ainsi que la traduction faite, de sorte à s’assurer que ces derniers respectent les conditions préalables demandées par le client.
Une fois cette étape réalisée, le livrable contenant la traduction du document est remis au client.